Lastenkirjainstituutti järjestää kaikille avoimen ja maksuttoman luentosarjan Lastenkirja kääntäjän kädessä. Luennot ovat tiistai-iltaisin 11.9.–9.10. klo 18–20 Tampereen yliopiston tiloissa (Pinni B, Kanslerinrinne 1, Sali B1097).
Luentosarja nostaa kääntäjän roolin näkyväksi ja kiinnittää huomiota siihen vaativaan työhön, jota lasten- ja nuortenkirjallisuuden kääntäjät tekevät. Luennoilla puhuvat niin eri kielisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden suomentajat kuin kotimaista lastenkirjallisuutta eri kielille kääntävät kääntäjät, sekä kirjailijat ja kirjaviennin ammattilaiset. Kuinka lapset ja nuoret lukijoina huomioidaan käännöstyötä tehdessä? Mitä asioita pitää muuttaa, kun kirja viedään toiselle kieli- ja kulttuurialueelle?
Luentosarjan aloittaa tutkija Päivi Heikkilä-Halttusen katsaus lasten- ja nuortenkirjallisuuden kääntämisen kehitykseen sadan vuoden aikana. Suomentaja Tuomas Nevanlinna pohtii puheenvuorossaan sanaleikkien suomentamista. Kristiina Rikmanin luennon aiheena on uudelleen suomentaminen, esimerkkinä Astrid Lindgrenin kirjat. Suomentaja Heli Naski kertoo saksasta kääntämisen erityispiirteistä. Eri kielialueille kääntämisestä puhuvat venäjäksi kääntävä Anna Sidorova ja arabian kielelle kääntävä Maria Pakkala.
Suomen käännetyimpiin lasten- ja nuortenkirjailijoihin kuuluvat kirjailijat Salla Simukka ja Timo Parvela kertovat kirjaviennistä kirjailijan näkökulmasta ja Parvela yhteistyöstä norjalaisen kirjailijan kanssa Kepler62-sarjan kirjoittamisessa. Kirjailija Alexandra Salmela kertoo, millaista on kirjoittaa samaan aikaan kahdella kielellä. Merja Aho Suomen kirjallisuuden vientikeskus FILIstä kertoo työstä kirjaviennin parissa.
Luennot tallennetaan ja ne ovat katsottavissa Lastenkirjainstituutin kotisivuilla noin viikon kuluttua luennosta. Luentosarjan toteuttamisen mahdollistavat Otavan kirjasäätiö ja WSOY:n kirjallisuussäätiö ja yhteistyökumppaneina Goethe Institut Finnland, Kirjallisuuden vientikeskus FILI, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, Tampereen seudun työväenopisto ja Tampereen yliopiston kirjallisuustieteen ja kääntämisen tutkinto-ohjelmat.
Tutustu luentosarjan ohjelmaan ja katso luentotallenteet.